Little BabyDoll Christine Posted February 24, 2015 Share Posted February 24, 2015 "Alice" is one of the major LG images. However, thiat is UK-based. Now it has been my experience that we have different names for things, I mostly use the UK when I can. I call a "headband" an "Alice band" and a "jumper" a "pinafore dress", the UK terms sound classier Now, I do not have a full nowledge of UD terms, like "plimsoll" and probably most others Let us use this thread as a US-UK, UK-US LG translation dictionary I would not be averse to adding French to the mix. It too has a certain <em>je ne sei quois</em> Link to comment
whirl Posted February 24, 2015 Share Posted February 24, 2015 I know lots of US/UK words because I've spent my life split between the two countries, but I am struggling to come up with any LG specific words. When reading your post my only thought was that it's confusing how in the UK a "jumper" is a "sweater." Link to comment
Little BabyDoll Christine Posted February 24, 2015 Author Share Posted February 24, 2015 You did all right I also know that US Crib = UK cot US pacifier = UK dummy US carriage = UK Pram US plastic or rubber panties = UK rubbers US snaps = UK poppers US diaper = UK nappy Link to comment
Shy-Diapers Posted February 24, 2015 Share Posted February 24, 2015 If you live on the east coast of the US or in a 'ghetto' area, another word for Barrettes are 'hair pretties'. Good idea including crib/cot even if it isn't LG. I get very confused when trying to differentiate the two ways of English. (Where I live we call it American insects of English, ) Link to comment
whirl Posted February 24, 2015 Share Posted February 24, 2015 Ah crib and cot, that's a good one. So is carriage and pram. I was thinking more of clothing and hairstyles for some reason. In the UK babygro seems to be a common word for baby onesies. US candy = UK sweets / sweeties US sucker = UK lolly US popsicle = UK ice lolly US cookies = UK biscuits (Kind of random but are things I can imagine LGs eating haha) "Buggy" and "pushchair" are words that I've only ever heard in the UK but I'm not sure if they are only used here or not. I only ever heard "stroller" used in the US. Some UK stores seem to list all of these as different product types. Link to comment
Shy-Diapers Posted February 24, 2015 Share Posted February 24, 2015 In response to the food ones, I may not be correct, but I believe this is true. US Otter Pop = UK Freezie Link to comment
Little BabyDoll Christine Posted February 24, 2015 Author Share Posted February 24, 2015 While used, "sucker" is uncommon in the US, we usually call it "lollipop" Link to comment
whirl Posted February 24, 2015 Share Posted February 24, 2015 While used, "sucker" is uncommon in the US, we usually call it "lollipop" Link to comment
Shy-Diapers Posted February 24, 2015 Share Posted February 24, 2015 Oh, we always called them suckers. Maybe it was a California thing, or maybe even just my city or school. *shrug* It's a west coast thing. I lived in California, but here in NY nobody says that and look at you funny if you do. Link to comment
justagirl4fun Posted February 25, 2015 Share Posted February 25, 2015 In response to the food ones, I may not be correct, but I believe this is true. US Otter Pop = UK Freezie I don't know about that one. I know a lot of people who don't know what an Otter Pop is. Otter Pop is a specific brand of freezer pop (another more commonly known brand is Flavor Ice) but generally I hear them referred to as freezer pops. No one calls them Otter Pops unless they're buying that specific brand. Link to comment
Shy-Diapers Posted February 26, 2015 Share Posted February 26, 2015 I know otter pop brand is lesser known, I couldn't think of a generic term for them. Link to comment
Little BabyDoll Christine Posted February 26, 2015 Author Share Posted February 26, 2015 We have not yet heard from our absolute authority on things UKLG Link to comment
bunney Posted February 26, 2015 Share Posted February 26, 2015 ok some more for you fokes Link to comment
Little BabyDoll Christine Posted February 26, 2015 Author Share Posted February 26, 2015 In the US knickers were boys shorts worn toddler to grade school age aka "knee pants" early last century In the UK, would a flush john be called "water loo"? Which led me to add a fourth verse to this song That goes: Now in England, one time I chanced to be And I had to go take a wicked pee but there weren't not a dang flush john in sight So I started askin' people left and right Water loo, water loo? Where can I find a water loo cuz this puppy has to go so dang bad and wants to know Can you tell me where to find a water loo? Link to comment
smarti Posted March 4, 2015 Share Posted March 4, 2015 I am interested in the replacement mill from words being current in both UK and US talk but with different meanings, although similar things, expecially food and apparel. Link to comment
whirl Posted March 4, 2015 Share Posted March 4, 2015 On 3/4/2015 at 8:28 AM, smarti said: scone - biscuit biscuit - cookie Very good list. Link to comment
Joanne_chan Posted March 10, 2015 Share Posted March 10, 2015 I not suprisingly stick with what I was brought up in the Great White North even though I've been across the Atlantic or a while now not least cos it's the authentic little me Link to comment
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now